Kyoto University Research Administration

↑

←

SAITO Chisato

Message for researchers

I am in charge of international affairs at KURA. Especially I provide wide range of grant-related information in English over mailing list, seminars, and private meetings towards international scholars on campus. In addition, I work for various modes of academic collaboration conducted with ASEAN partner institutions.

Specialized field/skill

Arts, British Cultural Studies, Foreign Language Education, Support to International Academics and International Exchange Projects

What made you decide to become a URA?

When I was a graduate student, I realized my passion to assist international conferences and researchers. This naturally led me to work for a leading funding agency and universities as a full-time research administrator. For the past 12 years+, I gained rich experience of managing academic events and large-scale research projects.

History

  • Born and grew up in the heart of Kyoto city

    B.A. (Integrated Human Studies), Faculty of Integrated Human Studies, Kyoto University

    M.A. (British Cultural Studies), University of Warwick

    M.A. (Human and Environmental Studies), Graduate School of Human and Environment Studies, Kyoto University

    Staff, International Division and General Affairs Division, Japan Society for the Promotion of Science

    Research Administrator, Global Scientific Information and Computing Center, Tokyo Institute of Technology

    Assistant Director and Research Administrator, Earth-Life Science Institute, Tokyo Institute of Technology

Additional comments

  • In my free time, I enjoy practicing foreign languages and calligraphy. For over 30 years I have been experimenting various styles of calligraphy ranging from traditional Chinese, Japanese and contemporary. With other calligraphers, we organized a series of exhibitions in Hokkaido, Tokyo, Kyoto, Osaka, and Hiroshima. My mission is to introduce the beauty of calligraphic art to more friends world-wide!
    In a way, research administration and calligraphy have a lot in common. I am required to translate technical terms into simple ones, so that anybody from various backgrounds and disciplines can interpret the key concept underneath. Yes, I would like to be more understanding and creative!

CLOSE